Sprachendienst mit Qualitätsprinzipien

Ablauforganisation eines Übersetzungsprojekts

  • Anfrage des Kunden
  • Prüfung der Machbarkeit entsprechend der Vorgabe des Kunden und Erstellung eines Angebots, das auf die konkrete Anfrage zugeschnitten ist; bei langjährigen Kunden und wiederkehrenden Aufträgen Abrechnung gemäß Preisliste oder Vereinbarung; Vorauswahl geeigneter interner oder externer Übersetzer
  • Nach Auftragserteilung durch den Kunden Beauftragung des vorgesehenen Übersetzers

  • Während des Übersetzungsprozesses Pflege des Kontaktes mit dem Kunden, Rücksprache bei allen inhaltlichen, programmtechnischen und das Layout betreffenden Fragen, bei größeren Projekten Versand von Zwischeninformationen zum Bearbeitungsstand oder auch Teillieferungen an den Kunden
  • Nach Fertigstellung der Übersetzung durch den Übersetzer folgt das Lektorat des übersetzten Textes durch einen zweiten Übersetzer ggf. durch einen Fachmann auf dem jeweiligen Gebiet

  • Auslieferung der Übersetzung in der gewünschten Form: per Mail, per Post, mit Beglaubigung,eingescannt oder auf Datenträger einschließlich unserer Rechnung (sofern nicht Vorkasse vereinbart wurde)
  • Alle den Auftrag betreffenden Vorgänge werden dokumentiert.