Sprachendienst mit Qualitätsprinzipien
Ablauforganisation eines Übersetzungsprojekts
Anfrage des Kunden
Prüfung der Machbarkeit entsprechend der Vorgabe des Kunden und Erstellung eines
Angebots, das auf die konkrete Anfrage zugeschnitten ist; bei langjährigen Kunden und
wiederkehrenden Aufträgen Abrechnung gemäß Preisliste oder Vereinbarung; Vorauswahl
geeigneter interner oder externer Übersetzer
Nach Auftragserteilung durch den Kunden Beauftragung des vorgesehenen Übersetzers
Während des Übersetzungsprozesses Pflege des Kontaktes mit dem Kunden, Rücksprache bei
allen inhaltlichen, programmtechnischen und das Layout betreffenden Fragen, bei größeren
Projekten Versand von Zwischeninformationen zum Bearbeitungsstand oder auch
Teillieferungen an den Kunden
Nach Fertigstellung der Übersetzung durch den Übersetzer folgt das Lektorat des übersetzten
Textes durch einen zweiten Übersetzer ggf. durch einen Fachmann auf dem jeweiligen Gebiet
Auslieferung der Übersetzung in der gewünschten Form: per Mail, per Post, mit Beglaubigung,
eingescannt oder auf Datenträger einschließlich unserer Rechnung (sofern nicht Vorkasse
vereinbart wurde)
Alle den Auftrag betreffenden Vorgänge werden dokumentiert.









































