Alle Amts- und Staatssprachen in kontrollierter Qualität

Sprachendienst mit Qualitätsprinzipien

Ablauforganisation eines Übersetzungsprojekts
  •  Anfrage des Kunden
  •  Prüfung der Machbarkeit entsprechend der Vorgabe des Kunden und Erstellung eines
      Angebots, das auf die konkrete Anfrage zugeschnitten ist; bei langjährigen Kunden und
      wiederkehrenden Aufträgen Abrechnung gemäß Preisliste oder Vereinbarung; Vorauswahl
      geeigneter interner oder externer Übersetzer
  •  Nach Auftragserteilung durch den Kunden Beauftragung des vorgesehenen Übersetzers
  •  Während des Übersetzungsprozesses Pflege des Kontaktes mit dem Kunden, Rücksprache bei
      allen inhaltlichen, programmtechnischen und das Layout betreffenden Fragen, bei größeren
      Projekten Versand von Zwischeninformationen zum Bearbeitungsstand oder auch
      Teillieferungen an den Kunden
  •  Nach Fertigstellung der Übersetzung durch den Übersetzer folgt das Lektorat des übersetzten
      Textes durch einen zweiten Übersetzer ggf. durch einen Fachmann auf dem jeweiligen Gebiet
  •  Auslieferung der Übersetzung in der gewünschten Form: per Mail, per Post, mit Beglaubigung,
      eingescannt oder auf Datenträger einschließlich unserer Rechnung (sofern nicht Vorkasse
      vereinbart wurde)
  •  Alle den Auftrag betreffenden Vorgänge werden dokumentiert.